Castilian Script in the Iberian Manuscripts of the "Confessio Amantis."

Author/Editor
Herrero Jiménez, Mauricio.
Pérez-Fernández, Tamara.
María Gutiérrez Rodríguez, Marta Maria.

Title
Castilian Script in the Iberian Manuscripts of the "Confessio Amantis."

Published
Herrero Jiménez, Mauricio, with Tamara Pérez-Fernández and Marta María Gutiérrez Rodríguez. "Castilian Script in the Iberian Manuscripts of the Confessio Amantis." In John Gower in England and Iberia: Manuscripts, Influences, Reception. Ed. Ana Sáez-Hidalgo and R. F. Yeager. Publications of the John Gower Society X. (Cambridge, UK: D. S. Brewer, 2014). Pp. 17-31.

Review
Herrero, Pérez-Fernández, and Gutiérrez discuss the scribal hands and selected codicological features of the unique manuscript copy of a Portuguese translation of "Confessio Amantis" (c.1430) and of the unique manuscript of a Castilian translation of the poem (late 15th c.), made from the Portuguese text. The Portuguese manuscript, copied in a bastard Gothic script by a named scribe, Joham Barroso, is an unprepossessing paper volume, its execution "a bit rough" (21). The Castilian manuscript, copied in a Gothic court hand and likewise on paper, by an anonymous scribe, is even more modest. Moreover, the second has an idiosyncratic structure: it is in two parts, each one written by the same scribe but only brought together in the 16th c. This "artificial codex" (27) suggests, therefore, a wider circulation for the Castilian translation than has previously been supposed. Both manuscripts were probably prepared for aristocratic use by private readers. Contains numerous plates illustrating the hands. [MPK. Copyright. John Gower Society. eJGN 42.2]

Date
2014

Gower Subjects
Manuscripts and Textual Studies
Confessio Amantis
Facsimiles, Editions, and Translations